万中选一 每年平均上阵过百场

2025-01-25 03:53:52admin

  2005年,年平张京参加“21世纪盃”全国英语演讲比赛总决赛。均上张京的阵过演讲题目是《全球化影响与中国传统价值观》。随后,百场主持人向张京提问:“你对於不久前6名大学生攀登珠峰丧生一事怎麼看?年平”张京表达了看法,并从这个话题引到了自己的均上梦想。她说:“成为英雄是阵过很多人的梦想,对我而言,百场我的年平梦想是成为一名出色的外交官,我知道,均上这对於女孩是阵过尤其困难的,但我想这同样也可以向世界证明,百场我是年平有勇气有才幹的,而且我也会在追求我的均上外交官梦的过程中,成为一名女英雄。阵过”

  凭藉在全国英语演讲及辩论大赛上的出色表现,张京很快引起了外交部的注意。2007年,外交部首次对外招聘,在全国範围内仅招收了200多名实习生,张京在所有竞争者中脱颖而出,成为外交部翻译司的实习译员。

  进入梦寐以求的外交部后,张京与所有的实习译员一起,开始了为期4个月的魔鬼式培训。每天上午下午各一小时的听力练习,BBC原版新闻听一遍后立即翻译。上午有90分鐘的中译英口译,下午还有观摩新闻发布会等活动。下午5点后,往往还会有“加餐”──张京和另外两个实习译员组成小组,翻译平时领导人讲话。经过训练后,张京开始接任务,从易到难。2008年后,翻译室的工作任务加重,每年工作量成10%-15%增长。张京在2014年回母校讲座时提到:“今年英文口译任务接近3000场,不算出差。翻译室英文口译共42人,常年频繁接任务的大概有20-30人。”也就是说,平均一个人一年要完成100到150场口译。/大公报记者 俞昼

  • 文章

    78

  • 浏览

    7183

  • 获赞

    81673

赞一个、收藏了!

分享给朋友看看这篇文章

相关标签

热门推荐